korean:mecab:hira2han
                差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| korean:mecab:hira2han [2019/02/15 22:14] – [dicrc] yoshi | korean:mecab:hira2han [2020/11/07 13:59] (現在) – yoshi | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====== 変換用辞書の構築について ====== | ====== 変換用辞書の構築について ====== | ||
| - | ここでは,[[http:// | + | ここでは,[[https:// | 
| ===== はじめに ===== | ===== はじめに ===== | ||
| 行 112: | 行 112: | ||
| ひらがなのハングル転写について,「외래어표기법」では日本語表記の細則第2項で,「長母音は別に表記しない」としており,「とうきょう」を「도쿄」,「にいがた」を「니가타」とする例を挙げています.この処理を行うには例えば「とう」を「도」と出力し,「にい」を「니」と出力するよう,辞書エントリを作成すればよいのですが,そうすると「ともだち< | ひらがなのハングル転写について,「외래어표기법」では日本語表記の細則第2項で,「長母音は別に表記しない」としており,「とうきょう」を「도쿄」,「にいがた」を「니가타」とする例を挙げています.この処理を行うには例えば「とう」を「도」と出力し,「にい」を「니」と出力するよう,辞書エントリを作成すればよいのですが,そうすると「ともだち< | ||
| - | こうした処理の誤りを回避するため,ユーザーが入力する時点で,長音については「ー」を入力してもらうことにしました.発音通りに入力してもらう,ということです.デフォルトの出力形式を'' | + | こうした処理の誤りを回避するため,ユーザーが入力する時点で,長音については「ー」を入力してもらうことにしました.発音通りに入力してもらう,ということです.デフォルトの出力形式を'' | 
| ==== unk.def ==== | ==== unk.def ==== | ||
| 行 125: | 行 125: | ||
| ===== 辞書の構築 ===== | ===== 辞書の構築 ===== | ||
| - | 以上のファイルをひとつのディレクトリに入れ,'' | + | 以上のファイルをひとつのディレクトリに入れ,'' | 
| <code bash> | <code bash> | ||
korean/mecab/hira2han.1550236447.txt.gz · 最終更新: 2019/02/15 22:14 by yoshi
                
                